domingo, 3 de abril de 2011

Futsu-kei

En mi escuela de idiomas recientemente aprendimos Futsu-kei, que en realidad es una manera informal de hablar del japonés. A diferencia de Masu-kei, que es una manera más formal o cortés de hablar (y que a mi me parece más bonita), la estructura de las frases no siempre utiliza partículas, y el verbo final generalmente va en forma diccionario.

Bueno, que puedo decir de forma Futsu: LA ODIO!!!!

Quienes estudiamos japonés, sabemos que de por si no existen artículos, plurales, algunos pronombres, etc. y eso a veces da la impresión de un idioma cortado, o demasiado ahorrativo en algunas cosas que tarde o temprano se tienen que compensar con otras estructuras muy propias del idioma. Por consiguiente, Masu-kei es una forma muy bonita, en la que hay que estructurar todo de acuerdo a la partícula, tiempo, etc. No obstante, Futsu-kei, no sigue las mismas reglas, es una forma más corta, pero a la vez... bueno.... no me gusta.

Hasta cierto punto, es más fácil hablar con Futsu-kei porque es más corto, y no importa si omitimos algunas partículas. Por ejemplo, si le pregunto a alguien: ¿comiste sushi? en forma Masu sería: sushi o tabemashita ka, mientras que en forma Futsu sería: sushi tabeta?
¡¡¡ARRRG, ARRRRG!!!, creo que esta frustración terminará cuando al fin me acostumbre a utilizarla, porque eso de decir un o uun en lugar de haiiie, es muy extraño. Más cuando llevas un año estudiando japonés únicamente en forma Masu, jajajaja.

En fin, ya que me liberé un poco de mis frustraciones, puedo anunciar también que muy felizmente acabo de "panzar" mi examen de conocimientos generales de japonés!!!! aunque hice el nivel más bajo, N5, realmente fue un logro para mi. La verdad me las vi muy, pero muy negras a la hora de hacer la parte de gramática y comprensión de lectura, que al final tuve que terminar de a "tin marín, de dopingüe..." pero el chiste es que ya lo pasé.

Lo que más me sorprendió del examen fue que la parte de comprensión auditiva. Mi profe nos advirtió que solo ponían la grabación una vez, y se contestaba inmediatamente la respuesta. Esto me hizo estar super alerta porque supuse que iba a ser algo muy grueso, pero en realidad fue muy sencillo porque los diálogos son muy lentos, lo que da oportunidad de entender todo lo que dice la grabación. Y déjenme decirles que para esos exámenes yo soy malísima, cuando estudiaba francés jamás entendí ninguna maldita grabación... casi lo mismo me sucede con el japonés...

La verdad fue una gran experiencia, a pesar de ser también un gran estrés para mi, porque cuando lo hice solo estudié unos cuantos días antes, y estaba presionada por entregar mi tesis a mis sinodales, así que estaba en una situación terrible. Tal vez por eso salí un poco mal en mis calificaciones ;) jejeje.

En fin habrá que ver en cuanto tiempo podré hacer el N4, porque aparte de tener el nivel necesario, necesito estudiar mucho e ir a las asesorías que ofrecen mis profesores (por muy ñoño que parezca ja!). Lo malo es que esta clase de exámenes solo se hacen una vez al año, así que si no lo presento en este Diciembre, tendré que esperar hasta el 2012. Por otro lado, la ventaja que tiene, es que no resultó caro, después de todo fueron $500 MXN (incluido el papeleo de la solicitud), y el nivel mas alto a lo mucho llega a los $1000 MXN, por lo que varía realmente poco.

Aunque parezca un buen dinero, digo, si tus papás no te dan esa lana para poder realizar el exámen y lo pagas de tus domingos, pues si está dificil, pero a diferencia de otra clase de exámenes como el DELF, que es el de certificación para la lengua francesa, en el CELE por lo menos cuesta al rededor de $900 el A1, que es el nivel más bajo, y el CELI está en $1,600. Y si no me creen, revisen en los sitios correspondientes.

En fin, espero comenzar a tener seguidores con esta entrada, a ver si alguien se anima, jajaja. Y en serio, cuando sea super jyoosu en japonés comenzaré a postear algunas clases de japonés para todos aquellos que quieran intentarlo. ¡Hasta la próxima!